![]() This is especially true for the modification made to Genesis 3:16, where the Hebrew preposition el is translated as “contrary to” rather than “to, towards, for,” as all other translations have it. Second, some of the specific changes made have drawn criticism from the evangelical community for being politically rather than academically motivated. ![]() First, there is the issue of whether the attempt to safeguard the biblical text against any future change is a reasonable translation philosophy. There are two main reasons why this is a controversial decision. Crossway publishers recently sparked controversy with their announcement that they have released a Permanent Text (PT) version of their English Standard Bible.
0 Comments
Leave a Reply. |